@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
今天咱们一起来学习一下英文当中的 “water” 这个单词,看看它在日常生活中的一些比较常见的口语表达吧!
首先,我们先来认识这样的一个词组,叫作:
above water
字面意思是:在水上面,在水面上;
其实大家可以想像一下:不管什么东西,如果在水面上能够运用自如的话,那遇到麻烦的几率就会很小;
所以 “above water” 经常会被老外们引申为是:一个人摆脱了一些麻烦 ,脱离了困境!
而很多的时候呢,人们也经常会用到 “keep one's head above water” 这个词组来表达相同的意思!
比如说这样的一个例句:
She is keeping her head above water after this accident.
在这次的事故之后,她一直在努力避免陷入困境。
accident — n. 事故
接下来咱们再来看一个,老外们在说话的时候经常会说到的这样的一个表达,叫作:
hold water
注意:不是 “抓住水,握住水” 哦!
hold — v. 抓住,握住;
其实 “hold water ” 最开始的意思指的是 — “一些容器可以装得住水,或者是装到里边的水不会漏出来” 这样一层意思;
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
而后来 “hold water” 就慢慢的被人们用来引申为是 — “一个人在说话的时候,找出的一些借口呀,或者是提出的一些理由都特别的合乎逻辑,或者是特别的有说服力,站的住脚” 这样的一层意思!
就类似于咱们汉语中所说的 “滴水不漏” 的这层意思差不多!
要是咱们的小伙伴们发现有人对你不说实话呢,这时候咱们就可以用到 “hold water” 来这样表达:
That excuse simply doesn't hold water.
那个借口,根本就站不住脚。
excuse — n. 借口, 理由;
关于 “water” 老外们还经常会用到这样的一个词组,叫作:
muddy the waters
字面上指的是:把水搅混,或者是使水变得特别的混浊;
muddy — v. 使……变得污浊;使……沾满烂泥,变得泥泞不堪;
其实在生活中,尤其是在日常的一些表达中人们经常会把这个 “muddy the waters” 引申为是 — 把一些事情搞砸,弄砸,变复杂;
如果有些人把你刚做好的一些事情,搞得乱七八糟的,这时候就可以这样严厉的警告对方:
Don't muddy the waters!
别把事情搞砸了,别把问题复杂化!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!
本文所有内容来自互联网,如有侵权/不实内容请联系我们删除,联系邮箱postusb@foxmail.com
发布者:缘分,转转请注明出处:https://www.bjxdyg.com/life/195943.html